ど緊張(^^;) [column]
暮れも押し迫った12月30日。
今日は前々から参加したかったところにいってきました。
実は先日blog友POOさんから、
“今年のハングル教室は30日までやるんだよ。”
と、聞いていて、
“その教室って見学アリだよね。ぜひ見てみたいよお。”
と、お願いしていたのでした。
授業前にPOOさんと待ち合わせしてランチをしたんだけど、
“先生は見学者の人にも当てるよ”
と言われて超どきどきしながらのランチでした。
なんだか鼻がぐずぐずしだして
見学中にこんなんじゃやばいな〜なんて思ってました。
時間になってPOOさんと教室に行きました。
先生に紹介されてほどなくして生徒さんが入って来てすぐ授業がはじまりました。
先生も生徒もすべて女性…なんだかほっとしたのもつかの間…。
なんじゃこれは〜。
初級クラスって聞いていたのに…
先生の会話の早いこと
ホワイトボードにも次から次へと言葉が書かれていきます。
プリントも次々配られturboにも配られ
ついていけるのか?
緊張しすぎて…おなかが痛くなってきた。
今日の授業の内容は
短い文章と文章の間に接続詞が2つ書かれていてどちらが正しいかというもの。
先に2つの接続詞の意味を教わって、あとは前後の文章と絵でどちらの接続詞があっているか答えるのですが…
あのうハングル全く判らないんですけどぉ…。やばいぞ。
とりあえず絵で判断しておいて、答えあわせの時に読みをカタカナでふって意味も書き入れるのがせいいっぱい。
そのあとすぐ読みの練習が続きます。
その問題が6問続いた後にもっとすごいことが待っていました。
動詞を丁寧語で話す場合
母音語幹が…子音語幹が…陽音語幹が…陰音語幹が…
まってくれ〜
動詞の意味と、ハングルのどこが母音なのかマークするのが精一杯。
そうこうしてる間に、あっという間に1時間が経ちました。
先生やみんながノートやプリントなどを片付け始めたので、
ああこれで終わりなんだな〜と気を抜いた瞬間です。
(turboさん、あなたの職業は何ですか?)とハングルで…キター。
実は授業の最初に、自己紹介で職業を聞かれた時の答え方というのを復習していたのです。
そのときなにげに、会社員とか主婦とか教師とか医者とか書き留めてはいたのですが
アルバイトってなんていうの?
とっさに
저는 회사원 입니다.
(私は会社員です)
と言ってしまったっ。
先生は、よく出来ましたといってくれたけど、
ああっごめんなさい。
あとでPOOさんにこっそり教えてもらったんだけど“アルバイト”は“アルバイト”でいいらしい。
そっか、今度先生にあったら白状しなくてはね。
ってゆうか、すごく緊張したけどとても楽しかったのも事実なので、
曜日と時間が折り合えば是非習いたいなあ。
そのあと、教室の生徒さん3人とPOOさんと2時間ほどお茶して授業のこととか皆さんとハングルの結びつきとか聞いちゃったりして、とても楽しかったっす。
そのあとPOOさんと韓国料理ディナーで大炸裂!
二人っきりになったらビョンホンssiの話題が止まらない!
ディナー後もファミレスに移動して盛り上がる一方!
気がついたら…23時…。
あわてて年末の挨拶もそこそこにM駅を後にしました。
今年も最後の最後まで韓国三昧、ビョンホンssi三昧でした。
今日、ハングル語教室でならった挨拶なんだけど
ちゃんと書き留めてなかったので家に帰って調べ直してみました。
あっているかどうか心配なんだけど…韓国での年末年始の挨拶だそうです。
새해 복 많이 받으세요.
(新年に福を沢山もらってください)
昨日はお疲れ様~
ちゃんと、挨拶合ってるよ~(^^)
緊張するよね~、私も今でも当たると緊張するもん。
会社員(ヘイサウォン)も、いいと思うけどなぁ。
私も面倒だから、いつもヘイサウォンって言っちゃうよ。
その後のお茶も、ご飯も炸裂しちゃって(笑)
楽しかったっす。
あれから、お腹は大丈夫だった?
by (2006-12-31 13:12)
★POOさん。
お疲れっす。どうもありがとうね。
そしてご心配おかけしました。
おなかが“きゅう”にはほんとビビった。
お恥ずかしい。
ヘイサウォンでよい?
じゃあ先生には秘密にしておこう(^^;)
めちゃめちゃ楽しかったです。
ぜひ曜日が折り合えば通いたいな。
by turbo (2006-12-31 21:42)