気がついたこと [ハングル教室]
ハングマルを勉強していて
最近気がついたことがあります。
それは…
親しい人の呼び方です。
前から気になっていたんだけど
“美しき日々”を例えると…
ヨンスヤ〜
ナレヤ〜
セナヤ〜
ミンジヤ〜
ソンジェヤ〜
となるのに
ひとりだけ…
ミンチョラ〜
って呼ばれてしまう人(^^;)がいます。
韓国ではごく親しい人や子供には、名前に“야”もしくは“아”をつけて呼びます。
だから
연수야
나래야
세나야
민지야
선재야
そして
민철아
と、なるのです。パッチムの連音化だったんですね。
な〜んだ(^▽^)/
ちなみに16話でミンチョルがヨンスに
結婚したら呼んで欲しい呼び名が出てきます。
자기야…
たぶん“あなた”とか“ダーリン”とかそんな呼び方だと思うのだけどね。
9月にソウルに行った時に
ガレリア百貨店の前で生“チャギァ”を聞いた時は驚いたな〜。
若い“イケイケ”カップルだったよ。
“자기”だけだと[自分]という意味になってしまいます。
“自分”に“야”をつけて
“私だけのあなた”っていう意味になっちゃうのかな?
(turbo解釈)
보니까 다를 그렇게 부르던데…
부러웠어요.
ウリオンマ、とかウリトンセンとか ウリをつけるのっていいですよね。
で、この前 先生にナムピョン(夫)もウリをつけると聞き、ネナムピョンとは言わないの? と聞いたら、それは・・・。^^;
ネヨジャ、ネナムジャ、なんて 強烈過ぎるんだって。^^
ネナムジャ ヌン ○○○・・・。でへへっ・・・。^^
by (2007-10-18 08:29)
★kurumiさん。
そうそう“ウリ"もいいよね〜
ウリビョンホンssiとか…えへへ♪
ふ〜ん、ネナムジャとは言わないんだ…。
ふたりっきりの時に
“タンシン…"“チャギァ…"ってこと???
そういうとこ…意外と奥ゆかしいねえ(^_^)
by turbo (2007-10-18 12:59)
奥が深くて
恐るべし「連音くん」だよね。
これがあるがために悩まされたりもスルノダ・・・(◎-◎)
by (2007-10-19 00:48)
★POOさん。
連音くん…恐るべしだよね。
文字が頭に浮んでいないと混乱してしまうよ(@_@)
それにしてもミンチョラ〜ってアムラ〜と同じ系に聞えるね。
世の中がミンチョルで一杯になったら…
アリエナイっつ〜の。
by turbo (2007-10-19 12:48)
韓国語は、連音化とかがあるのが難しいですよね。
日本語見たいに字のまま読めばいいんだったら、
韓国語マスターするのも、かなり楽だろうに。
なーんて偉そうに!(笑)
by (2007-10-19 19:29)
★がりさん。
日本語は絶対くっついたり合体したり変身したりしないからいいよね。
ハングルは文字の形と発音を同時に覚えなくっちゃならないから
大変ですよね〜。
でも、授業で習った言葉がドラマに出てくるとすごく嬉しいから
勉強がなんとか続いています、えへへ。
by turbo (2007-10-20 22:25)